Ответ 4.5

Все люди — и актеры, и зрители в одно и то же время.

Английский театр времен Шекспира

Ответ 4.6

The Theatre — «Театр».

Ответ 4.7

На шекспировском театре «Глобус» был изображен Геркулес с земным шаром в руке.

Ответ 4.8

Когда ставили трагедию, потолок над сценой затягивался черным сукном, а когда играли комедию — голубым.

Ответ 4.9

Очень большие деньги тратились на костюмы актеров.

Ответ 4.10

Актер, произносивший пролог, назывался Прологом.

Ответ 4.11

В театре того времени цвет парика и бороды соответствовали характеру того или иного персонажа. Так, бороду рыжего цвета надевали при исполнении ролей злодеев и предателей, например Иуды.

Ответ 4.12

«А если мальчик не владеет даром
По-женски слезы лить, как на заказ, —
Ему сослужит луковица службу:
В платок припрятать, поднести к глазам —
И слезы будут капать против воли».

Ответ 4.13

Молодые люди раскидывали свои плащи на полу, усыпанном еловыми ветками, и преспокойно растягивались на них.

Во время представления они приказывали слугам приносить напитки, требовали огня для своих трубок, и актеры с трудом пробирались между ними.

Ответ 4.14

(1) Для защиты лица от солнечных лучей. (2) Чтобы никто не видел, как женщины будут или не будут краснеть, когда на сцене послышится неприличная фраза.

Ответ 4.15

Недалеко от театра «Глобус» находился зверинец, где содержался знаменитый медведь Сакерсон. Он часто срывался с цепи и пугал женщин и детей, шедших по направлению к парку.

Ответ 4.16

За партером находилось общее отхожее место. Когда запах становился слишком назойливым…

Ответ 4.17

Актеры опускались на колени и молились за здравие королевы.

Ответ 4.18

«Гамлет».

«Гамлет»

Ответ 4.19

Отца принца тоже звали Гамлетом. Стало быть, Гамлет Гамлетович.

Ответ 4.20

«He’s fat, and scant of breath» — «Он тучен и одышлив».

Ответ 4.21

Могильщик приступил к работе в тот самый год, когда родился на свет принц Гамлет. То есть, из его свидетельства следует, что Гамлету — 30 лет.

Ответ 4.22

В протестантском университете Гамлета и Горацио учили не верить в чертовщину, в призраков.

Но как мог не верить в них бедный Гамлет, который беседовал с призраком своего убитого отца?!

Ответ 4.23

В более точном переводе Михаила Лозинского:

«Век расшатался — и скверней всего,
Что я рожден восстановить его!»

То есть Гамлет решил не просто отомстить за отца, а взял на себя смелость «восстанавливать расшатавшееся время»!

Еще более точный перевод: «время вышло из сустава».

«The time is out of joint; —
O cursed spite,
That ever I was born to set it right!»

Ответ 4.24

«Я очень горд, мстителен, честолюбив», — признается Гамлет.

Ответ 4.25

(1) «Молодая красивая девушка», (2) «коварная языческая колдунья», (3) «девица легкого поведения».

Ответ 4.26

Этот библейский герой принес в жертву собственную дочь.

Ответ 4.27

«Дания — тюрьма… И превосходная: со множеством затворов, темниц и подземелий…»

Ответ 4.28

Во времена Шекспира трагедия «Гамлет» воспринималась как «трагедия меланхолии», — меланхолия тогда была модной болезнью. При норд-норд-весте, то есть при плохой погоде, меланхолики, как считалось, должны были испытывать недомогание.

Ответ 4.29

Назначение театра, утверждал Гамлет, —

«держать как бы зеркало перед природой: являть добродетели ее же черты, спеси — ее же облик, а всякому веку и сословию — его подобие и отпечаток».

Ответ 4.30

Клавдий стоял на молитве, и Гамлет побоялся, что душа убийцы отправится прямо в рай. Гамлет сказал себе:

«Когда он будет пьян, или во гневе,
Иль в кровосмесных наслажденьях ложа…
Тогда его сшиби,
Так, чтобы пятками брыкнул он в небо,
И чтоб душа была черна, как ад,
Куда она отправится».

Ответ 4.31

Римский император Нерон убил свою мать. И Гамлет боялся совершить преступление в отношении своей матери, Гертруды.

Ответ 4.32

«Чело Зевеса; кудри Аполлона;
Взор, как у Марса, — властная гроза;
Осанкою — то сам гонец Меркурий».

Ответ 4.33

«По двум причинам. Мать, королева
Живет его лишь взором; я же сам
Так связан с нею жизнью и душой,
Что, как звезда в своем лишь ходит круге,
Я с ней во всем. Другое основанье —
Любовь к нему простой толпы…»

Ответ 4.34

Когда принц плыл в Англию, ему пришлось подменить письмо короля, в котором его, Гамлета, приговаривали к смерти. Надо было написать новое письмо.

«…я сел, составил
Другой приказ; переписал красиво…
“Подателей немедля умертвить,
Не дав и помолиться”».

Ответ 4.35

Подсунуть острый клинок, отравить бокал с вином жемчужиной — таков был замысел Клавдия.

Смазать шпагу ядовитой мазью — это предложил сам Лаэрт.

Ответ 4.36

«…И в гибели воробья есть особый промысел… Готовность — это всё. Раз то, с чем мы расстаемся, принадлежит не нам, так не всё ли равно когда расстаться с жизнью? Пусть будет».

Ответ 4.37

Королева Елизавета организовала свой собственный театр, так называемую «детскую труппу», составленную из певчих королевской капеллы. Подросткиактеры, исполнявшие женские роли, пользовались большим почетом у публики при дворе.